MAIN PROBLEMS IN TRANSLATING SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMS AND THEIR SOLUTIONS
Keywords:
Keywords: translation, scientific-technical terms, equivalence, context, machine translation, cultural differences, terminological accuracy., Kalit so‘zlar: tarjima, ilmiy-texnik terminlar, ekvivalentlik, kontekst, avtomatik tarjima, madaniy farq, terminologik aniqlik., Ключевые слова: перевод, научно-технические термины, эквивалентность, контекст, автоматический перевод, культурные различия, терминологическая точность.Abstract
Abstract: This article provides an in-depth analysis of the main challenges encountered in translating scientific and technical terms. These include finding precise equivalents, accounting for interlingual and cultural differences, the limitations of machine translation systems, and the syntactic complexity that requires high translator competence. Proposed solutions include the development of terminological databases, working with subject-specific dictionaries, translating based on context, and specialization of translators.
Annotatsiya: Ushbu maqolada ilmiy-texnik terminlarni tarjima qilishda uchraydigan asosiy muammolar tahlil qilinadi. Xususan, terminlarning ekvivalentini topish, madaniy farqlar, kontekstda anglash qiyinchiliklari, hamda avtomatik tarjima vositalarining kamchiliklari yoritiladi. Ushbu maqolada muammolarni bartaraf etish bo‘yicha ilmiy va amaliy tavsiyalar beriladi, shuningdek, tarjima jarayonida terminologik aniqlikni saqlashning ahamiyatiga urg‘u beriladi.
Аннотация: В этой статье будут проанализированы основные проблемы, с которыми сталкиваются при переводе научно-технических терминов. В частности, будут рассмотрены вопросы поиска эквивалентов терминов, культурные различия, трудности с пониманием контекста, а также недостатки инструментов автоматического перевода. Автор дает научные и практические рекомендации по устранению этих проблем, а также подчеркивает важность сохранения терминологической точности в процессе перевода.