ABDULLA ORIPOV SHE’RLARINING QORAQALPOQCHA TARJIMALARIDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING USLUBIY-SEMANTIK TAHLILI

Authors

  • Allambergenov Davronbek Maxsudovich Author

Keywords:

Kalit so‘zlar. Frazeologizm, tarjima, uslubiy tahlil, semantik xususiyat, poetik ifoda, ekvivalent, badiiy tarjima, ibora.

Abstract

Annotatsiya.    Mazkur  maqolada  Abdulla  Oripov  she’rlarining  qoraqalpoq  tiliga  tarjima 
qilingan namunalari asosida frazeologik birliklar lingvistik tahlil qilinadi. Tarjimada poetik ifoda 
vositalarini saqlab qolishda iboralarning to‘g‘ri tarjima qilinishi muhim omil sanaladi. Shu nuqtayi 
nazardan  maqolada  A.Oripov  ijodida  uchraydigan  frazeologizmlar  va  ularning  qoraqalpoqcha 
tarjimalardagi ko‘rinishlari o‘zaro qiyosiy tahlil etiladi.  

References

1. Oripov A. Haj daftari., – Toshkent:1992. B.– 2,4,6.

2. Oripov A. Quyosh bekati., – Toshkent:2010. B.– 29.

3. Ochilov E. Badiiy tarjima masalalari., T: 2014. B.– 89.

4. G‘afurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi., Toshkent. 2012. B.– 155.

5. Арипов А. Ағар даря., – Нокис: Билим, 2021. B.– 60,64,66,100.

Published

2025-06-17

How to Cite

Allambergenov Davronbek Maxsudovich. (2025). ABDULLA ORIPOV SHE’RLARINING QORAQALPOQCHA TARJIMALARIDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING USLUBIY-SEMANTIK TAHLILI . KONFERENSIYALAR, 1(1), 161-164. https://scientific-jl.com/conf/article/view/21195