ABDULLA ORIPOV SHE’RLARINING QORAQALPOQCHA TARJIMALARIDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING USLUBIY-SEMANTIK TAHLILI
Keywords:
Kalit so‘zlar. Frazeologizm, tarjima, uslubiy tahlil, semantik xususiyat, poetik ifoda, ekvivalent, badiiy tarjima, ibora.Abstract
Annotatsiya. Mazkur maqolada Abdulla Oripov she’rlarining qoraqalpoq tiliga tarjima
qilingan namunalari asosida frazeologik birliklar lingvistik tahlil qilinadi. Tarjimada poetik ifoda
vositalarini saqlab qolishda iboralarning to‘g‘ri tarjima qilinishi muhim omil sanaladi. Shu nuqtayi
nazardan maqolada A.Oripov ijodida uchraydigan frazeologizmlar va ularning qoraqalpoqcha
tarjimalardagi ko‘rinishlari o‘zaro qiyosiy tahlil etiladi.
References
1. Oripov A. Haj daftari., – Toshkent:1992. B.– 2,4,6.
2. Oripov A. Quyosh bekati., – Toshkent:2010. B.– 29.
3. Ochilov E. Badiiy tarjima masalalari., T: 2014. B.– 89.
4. G‘afurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi., Toshkent. 2012. B.– 155.
5. Арипов А. Ағар даря., – Нокис: Билим, 2021. B.– 60,64,66,100.