САМООТВЕРЖЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ЛИРИКИ АЛИШЕРА НАВОИ НИКОЛАЙ ЛЕБЕДЕВ КАК ЖЕРТВА ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ.
Keywords:
Kalit soʻzlar: tarjima, tarjimon, olim-sharqshunos, distrofiya, lirika., Ключевые слова: перевод, переводчик, ученый-востоковед, дистрофия, лирика., Keywords: translation, translator, Orientalist scholar, dystrophy, lyrics.Abstract
Аннотация. В этой статье рассказывается о жизни и творчестве Николая Лебедева. Он в тяжелые военные годы переводил произведения Алишера Навои и несмотря на состояние здоровья зачитал свои переводы на торжественном заседании, которое состоялось в блокадном Ленинграде 10 декабря 1941 году в честь 500-летия со дня рождения Алишера Навои.
Annotatsiya. Ushbu maqolada Nikolay Lebedevning hayoti va ijodi haqida soʻz yuritiladi. U shavqatsiz urush yillarida Alisher Navoiy asarlarini tarjima qilgan va sogʻligi yomon boʻlishiga qaramay, 1941-yil 10-dekabrda blokadadagi Leningradda Alisher Navoiy tavalludining 500 yilligi munosabati bilan boʻlib oʻtgan tantanali yigʻilishda oʻz tarjimalarini oʻqib bergan.
Annotation. This article discusses the life and work of Nikolai Lebedev. During the difficult war years, he translated the works of Alisher Navoi and, despite his poor health, read his translations at a ceremonial meeting held in besieged Leningrad on December 10, 1941, in honor of the 500th anniversary of Alisher Navoi’s birth.