ПЕРЕВОД КАК СРЕДСТВО МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ВОЗМОЖНОСТИ И ОГРАНИЧЕНИЯ
Keywords:
перевод, межкультурная коммуникация, культурные различия, адаптация, этика переводчика., translation, intercultural communication, cultural differences, adaptation, translator ethics.Abstract
Статья посвящена роли перевода как средства межкультурной коммуникации. В ней рассматриваются возможности, которые предоставляет перевод для преодоления языковых и культурных барьеров, а также ограничения, с которыми сталкиваются переводчики в процессе работы. Мы исследуем аспекты адаптации культурных контекстов в переводе, влияние культурных различий на интерпретацию текстов, а также внимание к этическим нормам, которые необходимо учитывать при работе с межкультурными текстами. В заключение подведены итоги и даны рекомендации для дальнейших исследований в области перевода и межкультурной коммуникации.
The article is dedicated to the role of translation as a means of intercultural communication. It explores the opportunities that translation provides for overcoming linguistic and cultural barriers, as well as the limitations faced by translators during their work. We investigate aspects of cultural context adaptation in translation, the influence of cultural differences on text interpretation, and the attention to ethical norms that must be considered when working with intercultural texts. In conclusion, the article summarizes the findings and provides recommendations for further research in the field of translation and intercultural communication.