TRANSLATION PROBLEMS OF COLLOCATIONS FROM ENGLISH TO THE UZBEK LANGUAGE
##semicolon##
Collocations, English to Uzbek translation, translation challenges, linguistic differences, cultural context, syntactic structures, semantic equivalence.##common.commaListSeparator## qo‘shma gaplar, ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima, tarjima muammolari, lingvistik farqlar, madaniy kontekst, sintaktik tuzilmalar, semantik ekvivalentlik.##article.abstract##
Collocations are combinations of words that frequently occur together in a particular language. Understanding collocations is crucial for translators because they can greatly affect the accuracy and naturalness of a translation. This article discusses the translation problems of collocations from English to Uzbek, focusing on the difficulties translators face when transferring these fixed word combinations. By analyzing common issues such as cultural differences, syntactic structures, and semantic differences, the article sheds light on the complexity of translating collocations.
Kollokatsiyalar ma'lum bir tilda tez-tez birga keladigan so'zlarning birikmasidir. Tarjimonlar uchun birikmalarni tushunish juda muhim, chunki ular tarjimaning aniqligi va tabiiyligiga katta ta'sir ko'rsatishi mumkin. Ushbu maqolada ingliz tilidan oʻzbek tiliga qoʻshma soʻzlarni tarjima qilish muammolari koʻrib chiqilib, tarjimonlarning ushbu turgʻun soʻz birikmalarini tarjima qilish jarayonida duch keladigan qiyinchiliklarga eʼtibor qaratiladi. Ushbu maqola madaniy farqlar, sintaktik tuzilmalar va semantik farqlar kabi umumiy masalalarni tahlil qilib, qo‘shma gaplarni tarjima qilishning murakkabligini yoritib beradi.