A COMPARATIVE STUDY EXAMINING THE UZBEK VERSION OF DAN BROWN’S THE DA VINCI CODE AND HOW IT REFLECTS THE ORIGINAL WORK.
Keywords:
Dan Brown, literary translation, culture, significance, place names, literary text.Abstract
This study explores how Dan Brown’s novel The Da Vinci Code has been translated into Uzbek, comparing the original and translated versions through their linguistic, cultural, and thematic aspects. It examines how the translator balances staying true to the original text with adapting the story so that it feels natural, engaging, and meaningful to Uzbek readers
Downloads
Published
2025-11-04
Issue
Section
Articles