INGLIZ TILIDAGI SIYOSIY NUTQLARNI TARJIMA QILISHDAGI SEMANTIK QIYINCHILIKLAR
Keywords:
Kalit so'zlar: Siyosiy nutq, semantik qiyinchilik, tarjima strategiyasi, metafora, idiomatik birlik, pragmatika, lingvistik ekvivalent.Abstract
Annotatsiya: Ushbu maqolada ingliz tilida siyosiy nutqlarni boshqa tillarga, hususan o'zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuzaga kelgan semantik ishlab chiqarish tahlili. Siyosiy nutqlar mazmunida yuzaga kelgan metafora, idiomatik birliklar, pragmatik sabablar, konnotativ ma'lumotlar va madaniy realiyalarni tarjima qilish muammolari lingvistik hamda pragmatik ishlab chiqarishlar asosida ko'rib chiqiladi. Ishlab chiqarish, ishlab chiqarish diskursning kommunikativ harakatchan bo'lgan holda samarali tarjimalarini ishlab chiqarishni ishlab chiqarishni asoslaydi.
References
1. Beyker, M. (2018). Boshqa so'zlar bilan aytganda: Tarjima bo'yicha darslik. Routledge.
2. Chilton, P. (2004). Siyosiy nutqni tahlil qilish: nazariya va amaliyot . Routledge.
3. Hatim, B. va Mason, I. (1997). Tarjimon muloqotchi sifatida . Routledge.
4. Schäffner, C. (2012). Siyosat va tarjima . Benjamins nashriyoti.
5. Venuti, L. (2017). Tarjimonning ko'rinmasligi: tarjima tarixi . Routledge.