РУССКИЕ ИДИОМЫ (ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ) И ПРОБЛЕМЫ ИХ ПЕРЕВОДА
Keywords:
Ключевые слова: фразеологизмы, русский язык как неродной, переводческие трудности, методика перевода, межкультурная компетенция.Abstract
АННОТАЦИЯ: Данная статья посвящена изучению русских идиом (фразеологизмов) и трудностям, возникающим при их переводе на другие языки, в частности на узбекский. Фразеологизмы являются неотъемлемой частью любого языка и культуры, они несут в себе национальный колорит, исторические и культурные особенности народа. При переводе таких выражений возникает проблема эквивалентности, так как дословный перевод зачастую искажает исходный смысл идиомы. В статье рассматриваются основные типы фразеологических единиц, методы их классификации, а также подходы к их адекватному переводу. Особое внимание уделено сравнению русских фразеологизмов с узбекскими аналогами. Анализируются примеры успешного и неудачного перевода, приводятся рекомендации для переводчиков. Работа будет полезна как для преподавателей и студентов, так и для практикующих переводчиков.