ISPAN TILIDA KOMPARATIV FRAZEOLOGIZMLARNING SEMANTIK XUSUSIYATLARI
Ключевые слова:
Kalit so‘zlar: qiyoslash, solishtirish, komparativ, jarayon, frazeologik, obyekt,, Palabras claves: comparar, comparativo, proceso, flamiológico, objeto,Аннотация
Annoatatsiya: ushbu maqolada ispan tilidagi komparativ frazeologizmlarning semantik xususiyatlari tahlil qilinadi. Komparativ frazeologizmlar — ikki yoki undan ortiq obyektni solishtirish orqali obrazli ifoda yaratadigan til birliklari bo‘lib, ular ispan tilining frazeologik boyligini namoyon etadi. Maqolada bu frazeologik birliklarning tuzilishi, leksik-semantik turlari, ularning obrazlilik va ekspressivlik darajasi, shuningdek, ularning boshqa tillardagi o‘xshash va farqli jihatlari ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, komparativ frazeologizmlarning madaniy va milliy xususiyatlari, ularning tarjima jarayonidagi muammolari ham tahlil etiladi. Tadqiqot natijalari ispan tili frazeologizmlari semantikasini chuqurroq anglash va ularni lingvistik hamda tarjimaviy nuqtai nazardan samarali qo‘llashga xizmat qiladi.
Resumen: este artículo analiza las características semánticas de las locuciones comparativas en el idioma español. Las locuciones comparativas son expresiones idiomáticas que establecen comparaciones entre elementos con el fin de intensificar un significado o transmitir una imagen figurada. En el trabajo se estudian la estructura, los tipos léxico-semánticos, el grado de expresividad y la carga cultural de estas unidades fraseológicas. También se examinan sus peculiaridades nacionales y culturales, así como las dificultades que presentan en los procesos de traducción. Los resultados de la investigación permiten comprender más profundamente la riqueza semántica de las locuciones comparativas en español y contribuyen a su aplicación en contextos lingüísticos y traductológicos.