TARJIMA NAZARIYASINING ILMIY ASOSLARI VA BADIIY TARJIMANING AMALIY MASALALARI
##semicolon##
tarjima nazariyasi, badiiy tarjima, lingvistik kompetensiya, ekvivalentlik, madaniyatlararo aloqalar.##article.abstract##
Mazkur maqolada tarjima nazariyasining ilmiy asoslari, uning shakllanish bosqichlari, asosiy yo‘nalishlari, ilmiy maktablari va namoyandalari tahlil qilinadi. Ayniqsa, badiiy tarjima va uning amaliy muammolari alohida yoritilib, tarjimonning estetik didi, lingvistik bilimi, madaniyatlararo kompetensiyasi muhim omil sifatida ko‘rib chiqiladi. Maqolada real tarjima misollari asosida badiiy matnni
boshqa tilga o‘tkazishdagi muammolar va ularni hal qilish usullari tahlil etiladi.
##submission.citations##
1.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.
2.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford
University Press.
3.
Vinay, J.-P. & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and
English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins.
4.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London:
Routledge.
5.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies. London: Routledge.
6.
7.
8.
Hatim, B. & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. London: Longman.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
G‘ofurov, B. (2016). Tarjimashunoslik asoslari. Toshkent: O‘zbekiston Fanlar
akademiyasi nashriyoti.
9.
Jo‘rayev, Z. (2020). Tarjima nazariyasi va amaliyoti. Toshkent: O‘zbekiston
davlat jahon tillari universiteti nashriyoti.