LEXICAL GAPS IN TRANSLATION: CASE STUDIES FROM ENGLISH–UZBEK BILINGUAL TEXTS
##semicolon##
lexical gap, translation, cultural equivalence, bilingualism, Uzbek, English##article.abstract##
This article analyzes the phenomenon of lexical gaps encountered in
translating between English and Uzbek. Lexical gaps occur when a concept expressed
by a word or phrase in one language has no direct equivalent in another. This is a
common challenge in translation, particularly in language pairs with differing cultural,
social, and historical backgrounds. The article explores several examples of lexical
gaps from bilingual texts, categorizes them, and discusses strategies for effective
translation. It concludes that understanding the cultural and linguistic context is crucial
for addressing these gaps accurately and meaningfully.
##submission.citations##
1. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
2. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
3. Karimova, D. (2020). Tarjimashunoslik asoslari. Toshkent: TDPU.
4. Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language.
Cambridge University Press.
5. Komilov, N. (2015). Madaniyat va til: lingvokulturologik yondashuv. Toshkent: Fan
nashriyoti.