TARIXIY REALIYALARNI TARJIMA QILISHDA LINGVISTIK VA MADANIY EKVIVALENTLIK TUSHUNCHALARI
##semicolon##
Tarixiy realiyalar – bu o’ziga xos madaniy va tarixiy konteksdagi tushunchalardir, ular faqat o’z davri va madaniyatida tushunarli bo’lishi mumkin. Misollar sifatida, o’zbek tilidagi##article.abstract##
Tarjima jarayoni ko’p qirralik va murakkab bir faoliyatdir. Bu faqat so’zlarning ma’nosini bir tildan boshqasiga o’zgartirishdan iborat bo‘lmay, balki til va madaniyatlararo muloqotni o’rnatish, kontekstual va pragmatik jihatlarni hisobga olishni ham talab etadi. Tarixiy realiyalarni tarjima qilishda esa yanada murakkab muammolar paydo bo’ladi. Tarixiy realiyalar – o‘ziga xos tarixiy va madaniy kontekstda yuzaga kelgan tushunchalar bo’lib, ularni boshqa tilga tarjima qilish nafaqat leksik, balki madaniyatlararo tafovutlarni hisobga olishni taqozo etadi. Ushbu dissertatsiya tarixiy realiyalarni tarjima qilish usullarini tahlil qilib, ularni tarjima jarayonida qanday yondashuvlar bilan samarali tarzda aks ettirish mumkinligini o’rganadi.
##submission.citations##
Xo‘jayev O. Tarjima Nazariyasi va Amaliyoti. O‘zbekiston Nashriyoti, 2012.
2.
3.
4.
2015.
5.
Sodiqova D. Madaniyatlararo Muloqot va Tarjima. Fan Nashriyoti, 2020.
O‘zbek Tilining Izohli Lug‘ati. O‘zME Nashriyoti, 2008.
Rasulov M. Tarjima Asoslari: Nazariya va Amaliyot. Toshkent, O‘zbekiston,
Jo‘raqulov Sh. Lingvistik Tarjima Nazariyasi. Toshkent, Universitet
Nashriyoti, 2018.
228
Выпуск журнала №-65
Часть–3_ Марта –2025
ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ
2181-3187
6.
Qodirov M. Tarjima va Tarjimashunoslik: Nazariy va Amaliy Masalalar.
Toshkent, Akademnashr, 2019.
7.
8.
9.
Bassnett, Susan. Translation Studies. Routledge, 2002.
Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation. Oxford UP, 1965.
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. The Theory and Practice of
Translation. Brill, 1969.