О ПРИЕМАХ ПЕРЕДАЧИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ С ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Authors

  • Абдуллаева Фотима Комилджон кизи Author

Keywords:

Ключевые слова: экспрессивность, эмотивность, языковые средства, переводческие трансформации, прагматическая функция, эквивалентность, реципиент, экспрессивная конкретизация, смысловое развитие.

Abstract

Аннотация. Статья посвящена исследованию основных переводческих трансформаций, применяемых при передаче экспрессивной информации. Основной целью перевода является сохранение содержания, функций, стилистических, коммуникативных и художественных ценностей оригинала. Экспрессивные языковые средства в испанском языке выполняют информативную и прагматическую функции в художественных текстах. В испанском языке лексические экспрессивные средства обладают наибольшим потенциалом. Выявлено, что доминантными способами передачи экспрессивности с испанского языка на русский в рассматриваемом романе являются экспрессивная конкретизация, экспрессивно-прагматическая конкретизация, дифференциация значения, смысловое развитие, компенсация.

References

1. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. - М. : Междун. отношения, 1974. - 216 с.

2. Рядчикова Е. Н. Язык и перевод четырех знаменитых романов ХХ века: монография / Е. Н. Рядчикова, С. Р. Панеш. — Майкоп, 2001. — 160 с.

3. Карман А.С. Проблемы определения и классификации переводческих трансформаций [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://elib.bsu.by/ handle/123456789/110372

4. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. - М. : Международные отношения, 1975. - 240 с.

6. Анорбоева С. А. Формирование переводческой компетентности (на примере: бакалавриат и магистратура) //Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. – 2023. – Т. 3. – №. 2. – С. 337-348.

7. АНОРБОЕВА С. Формирование профессиональной компетентности переводчика //Journal of Research and Innovation. – 2023. – Т. 1. – №. 6. – С. 35-39.

8. ANORBOYEVA, S. (2023). “SHADOWING” METODI ORQALI ISPAN TILI MASHG‘ULOTLARIDA TALABALARDA TARJIMONLIK KOMPETENSIYASINI RIVOJLANTIRISH . Journal of Research and Innovation, 1(11), 3–6. Retrieved from https://imfaktor.com/index.php/jorai/article/view/807

9. Анорбоева С. А. СИСТEМА ПOДГОТOВКИ ПEРЕВOДЧИКOВ B BУЗАX УЗБЕКИСТАНА И COBРЕМЕННАЯ МOДEЛЬ ПРOФЕССИOНАЛЬНOЙ КOМПЕТЕНЦИИ ПЕРЕВOДЧИКА //Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences. – 2024. – Т. 4. – №. 4. – С. 11-22.

10. АНОРБОЕВА, С. (2023). ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА (НА ПРИМЕРЕ: БАКАЛАВРИАТ И МАГИСТРАТУРА). Journal of Pedagogical and Psychological Studies, 1(1), 120–127. Retrieved from https://imfaktor.com/index.php/jopaps/article/view/524

11. Aborboyeva S. ON THE CONCEPT OF TRANSLATION COMPETENCE AS A MULTISPECTIVE THEORETICAL CONCEPT //European Journal of Research and Reflection in Educational Sciences Vol. – 2020. – Т. 8. – №. 8.

12. Solikha, A. (2024). DEVELOPMENT OF TRANSLATION COMPETENCE OF STUDENTS IN SPANISH LANGUAGE COURSES. ПЕДАГОГИК ВА ПСИХОЛОГИК ТАДҚИҚОТЛАР, 2(3), 9–12. https://doi.org/10.5281/zenodo.11178339

13. ANORBOYEVA, S. (2024). DEVELOPMENT OF TRANSLATION COMPETENCE OF STUDENTS IN SPANISH LANGUAGE COURSES. Journal of Pedagogical and Psychological Studies, 2(3), 9–12. Retrieved from https://imfaktor.com/index.php/jopaps/article/view/1263

Published

2025-03-09

How to Cite

Абдуллаева Фотима Комилджон кизи. (2025). О ПРИЕМАХ ПЕРЕДАЧИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ С ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА. PEDAGOGS, 77(1), 125-130. https://scientific-jl.com/ped/article/view/4453