THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION
Abstract
Thesis Summary: Translation is the process of transferring meaning from one
language to another while preserving the original message, tone, and cultural context.
The theory of translation focuses on the principles and strategies used to achieve
accurate and meaningful translations. It includes key concepts such as equivalence,
fidelity, adaptation, and the role of the translator. Translation theories are often divided
into literal (word-for-word) and free (sense-for-sense) approaches.
In practice, translators must consider various factors, including linguistic
structure, cultural differences, and contextual meaning. The practice of translation is
more than just converting words; it involves deep understanding of both source and
target languages, as well as their cultures. Practical challenges include idioms,
proverbs, humor, technical terms, and untranslatable concepts.
Successful translation depends on the translator's skills, knowledge, and ethical
responsibility. It is both a science and an art, requiring analytical thinking and creative
problem-solving. Today, the use of technology, such as CAT tools and machine
translation, also plays a significant role in modern translation practice.
In conclusion, the theory provides a foundation for understanding translation
principles, while practice demonstrates how these principles are applied in real-world
situations. Both aspects are essential for effective and professional translation.