CONTRASTING MEANINGS IN ENGLISH AND UZBEK LINGUOCULTURES: OXYMORONS AND THEIR TRANSLATION CHALLENGES
Keywords:
Keywords: oxymoron, linguoculture, translation problems, contrastive linguistics, figurative language, cultural semantics, cross-cultural communication.Abstract
Abstract. This article analyzes into the comparative analysis of oxymorons as a
stylistic device within English and Uzbek linguocultures. It explores how these
paradoxical expressions, which juxtapose contradictory terms, reflect cultural nuances
and cognitive frameworks specific to each language. The study highlights the
significant challenges translators face when attempting to convey the intended
meaning, stylistic effect, and cultural resonance of oxymorons from one language to
another. Drawing upon principles of contrastive linguistics, translation theory, and
cultural semantics, the article examines various scholarly opinions and provides
illustrative examples to demonstrate the complexities involved. It argues that
successful translation of oxymorons requires not only linguistic proficiency but also a
deep understanding of the source and target linguocultures to navigate the conflicting
meanings effectively.
References
REFERENCES
1. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
2. Dirven, R., & Verspoor, M. (2004). Cognitive Exploration of Language and
Linguistics. John Benjamins Publishing.
3. Katan, D. (2004). Translating Cultures: An Introduction for Translators,
Interpreters and Mediators. St. Jerome Publishing.
4. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
5. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
6. Vezhbitskaya, A. (Wierzbicka, A.) (1997). Understanding Cultures Through Their
Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University
Press.
7. Amirkulovna, K. M. ., & qizi, I. D. S. . (2023). Different Features and Interpretation
of Phraseological Units with Zoocomponent in English and Uzbek
Languages. Central Asian Journal of Social Sciences and History, 4(4), 78–83.
https://doi.org/10.17605/OSF.IO/KXMUQ
8. Khidirova Makhfuza Amirkulovna,. (2024). STUDY OF ANIMAL NAMES AND
THEIR LINGUISTIC SIGNIFICANCE IN THE ENGLISH
LANGUAGE. Hamkor Konferensiyalar, 1(6), 293–300. Retrieved from
https://academicsbook.com/index.php/konferensiya/article/view/698
9. Amirkulovna, K. M. (2024). Zoo of Languages: Borrowed Animal Names in
English Lexicon. Miasto Przyszłości, 49, 1270–1275. Retrieved from
https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/4126
10. Temirova, M. A., & Maxsumov, R. M. (2024). LINGUО-СULTURАL АNАLYSIS
ОF THE TEXTS ОF TRАDITIОNАL ENGLISH АND UZBEK СHILDREN'S
РОEMS. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL
SCIENCES, 5(05), 81-85.
11. KHIDIROVA, M. A., & TEMIROVA, M. A. K. (2019). TRANSLATION
PROBLEMS OF PROVERBS FORMED WITH PROFESSIONS FROM
ENGLISH INTO UZBEK. Развитие и актуальные вопросы современной
науки, (6), 29-31.
12. Temirova, M. (2024, February). THE CONCEPT OF" LINGUO-
CULTUROLOGY" AND" LINGUO-MENTALITY" IN THE FIELD OF
LINGUISTICS. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp.
132-134).
13. Temirova, M. (2025). THE STYLISTIC ROLE AND ARTISTIC FUNCTION OF
OXYMORON UNITS. Hamkor konferensiyalar, 1(14), 1037-1039.
14. Tangriyev, V. A., & Soatov, I. A. (2021). Language planning and policy proposal
for ESL and EFL students and teachers. Current research journal of
pedagogics, 2(6), 21-26.
15. Azmovich, T. V. (2019). Analysing Some Uzbek Texts Via Corpus Analysis
Toolkit-“Antconc”. Think India Journal, 22(4), 4690-4700.
16. Togaymurodov, D. D. (2021). Literary translation as an instrument of intercultural
communication. Academic research in educational sciences, 2(12), 467-476.