LAKUNALAR VA ULARNING TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI

Authors

  • Parpibayeva Maftuna Zafarjon qizi Author

Keywords:

Kalit so‘zlar: tarjima, lakuna, badiiy jarayon, ma’no yo’qolishi, matn.

Abstract

Annotasiya: Ushbu maqolada badiiy tarjimada lakunalarni ifodalashning asosiy 
usullari – to‘ldirish, moslashtirish, almashtirish va izoh berish usullari tahlil qilinadi. 
Lakunalar va ularning badiiy tarjimada tutgan o‘rni haqida so’z borgan. 

References

Adabiyotlar ro‘yxati:

1. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

2. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

3. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University

Press.

4. Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and

English: A Methodology for Translation. John Benjamins.

5. Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation.

Brill.

6. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.

7. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.

8. Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. Longman.

9. Jakobson, R. (1959). On Linguistic Aspects of Translation. Harvard University

Press.

10. Kade, O. (1968). Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung.

Enzyklopädie.

Published

2025-07-17

How to Cite

Parpibayeva Maftuna Zafarjon qizi. (2025). LAKUNALAR VA ULARNING TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLARI . TADQIQOTLAR, 66(1), 138-141. https://scientific-jl.com/tad/article/view/24925