MISTAKES IN THE PROCESS OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION

Authors

  • Abdullaeva Zumrad Yusubjon qizi Author

Abstract

Аннотация.  В  процессе  синхронного  перевода  ошибки  неизбежны, 
поскольку переводчик работает в условиях ограниченного времени и высокой 
когнитивной нагрузки. Ошибки могут возникать по разным причинам, таким как 
нехватка знаний, лексические или грамматические трудности, технические сбои 
или  внешние  факторы.  Данная  работа  анализирует  основные  типы  ошибок  в 
синхронном переводе, их причины и возможные стратегии их минимизации. 

References

List of used literature:

1. Setton, R. A Pragmatic Theory of Simultaneous Interpretation / doctoral

dissertation, Ann Arbor, Michigan, 1997.

2. Snelling, D. Strategies for Simultaneous Interpreting, Camponotto Editore, Udine,

1992.

3. Visson, 1. From Russian Into English: An Introduction to Simultaneous

Interpretation. Ann Arbor, Michigan: Ardis, 1991.

4. Wills, W. The Science of Translation. Problems and Methods. Tubingen:

GunterNarr, 1982.

Published

2025-03-09

How to Cite

Abdullaeva Zumrad Yusubjon qizi. (2025). MISTAKES IN THE PROCESS OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION . TADQIQOTLAR, 57(3), 37-40. https://scientific-jl.com/tad/article/view/4437