MUSTAQILLIK YILLARIDA QURONNI OʻZBEK TILIGA TARJIMA QILINISHI VA TAVSIRLARI.
Keywords:
Kalit so‘zlar: Qur’on, mustaqillik, tartib-intizom, kal-muxli, xudo, sura, qiroat, tajvid,muxtasar qur’on, din.Abstract
Annotatsiya: Ushbu maqola, mustaqillik yillarida Qur’onni o‘zbek tiliga
tarjima qilinishiga oid mabaalar bilan yoritilgan. Qur’onning 2008 yilda Moskvada
Elmar Kuliev tarjimasi va izohlari bilan chiqqan nashrida bu muxtasar oyat “V tot den
kogda nebo stanet podobno rasplavlennomu metallu (ili usadku masla, ili krovavomu
gnoyu)” (s.574), deb g‘oyatda umumlashtirib, chalg‘itib talqin etiladi.
Qur’on asliyatidagi “kal-muxli” birikmasining qaysi bir tarjimasi to‘g‘ri? To‘rt
tarjimon uni “eritilgan mis kabi” deb talqin etadi. Nisbatan yangi va to‘la jiddiy Qohira
nashrida “eritilgan kumush kabi”, deb o‘giriladi.
References
Foydalanilgan Adabiyotlar:
1. O‘zbekiston adabiyoti va san’ati» gazetasining 2009 yil 16-sonidan olindi.
2. Islom tafakkuri” jurnali, 2021-yil 4-son
3. Vahba Zuhayliy. Islom fiqhi va uning manbalari. – Bayrut: Dorul fikr. 1984.
– J.1. – 429
4. Doktor Ahmad Shalabiy. Islomda qonun va sud. – Qohira: Maktabatun
nahzatil arabiya,
5. Shayx Muhammad Xuzariybek.Tarixut tashri‟il islomiy. – Bayrut: 1988. –
248 b.
6. S. A. Isxakov, A.R. Raxmanov. Musulmon huquqi: oliy ta‟lim muassasalari
uchun
7. darslik. – T.: O„zbekiston Respublikasi IIV Akademiyasi, 2012. – 177 b