TARJIMADA MUQOBILLIK TUSHUNCHASI VA IMKONIYATLARI
##semicolon##
Tarjima, muqobillik, ekvivalent, transformatsiya, madaniyatlararo muloqot, semantik muvofiqlik, tarjima strategiyalari.##article.abstract##
Mazkur maqolada tarjimada muqobillik tushunchasi va uning lingvistik hamda kontekstual asoslari tahlil qilinadi. Muallif muqobillik darajalari, tarjima jarayonida sinonimik, semantik va pragmatik muvofiqlikni saqlash imkoniyatlarini ko‘rib chiqadi. Shuningdek, maqolada tarjimada to‘laqonli muqobillikning doimiy bo‘lmasligi, ba’zi hollarda ijodiy yondashuv zarurligi asoslanadi.
##submission.citations##
1.
Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — Москва:
Высшая школа, 1990.
2.
Швейцер, А. Д. Современное переводоведение. — Москва: «ЮРАЙТ»,
2007.
3.
4.
Newmark, P. A Textbook of Translation. — New York: Prentice Hall, 1988.
Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. — London:
Routledge, 2011.
5.
Gutt, E.-A. Translation and Relevance: Cognition and Context. — Manchester:
St. Jerome Publishing, 2000. 6.
Nord, C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic
Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. — Amsterdam:
Rodopi, 2005.
7.
Hatim, B., & Mason, I. Discourse and the Translator. — London: Longman,
1990.
8.
House, J. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. — Tübingen:
Gunter Narr Verlag, 1997.
9.
Sirojiddinov, Sh. Tarjima nazariyasi asoslari. — Toshkent: O‘zbekiston Milliy
ensiklopediyasi, 2008.