NAVOIY ASARLARINING INGLIZ TILIGA TARJIMASIDA MADANIY KONTEKST VA UNI YETKAZISH MUAMMOLARI
Keywords:
Alisher Navoiy, Yo‘ldosh Parda, tarjima, madaniy kontekst, tarjima muammolari, ingliz tili, ma’no yetkazish, adabiy til, sabr, Jannat, Layli, Majnun, ma’shuq, sharqona iboralar, diniy tushunchalar.Abstract
Ushbu ilmiy maqolada Alisher Navoiyning she’r va g‘azallarining ingliz va nemis tillariga Yo‘ldosh Parda tomonidan qilingan tarjima to‘plami tahlil qilinadi. Navoiy g‘azal va hikmatlarining Yo‘ldosh Parda tarjimalarida poetik ma’no va madaniy kontekstning ifodalanishi o‘zaro qiyoslanadi.
References
1.
2.
Yo‘ldosh Parda. Ummondan durlar. T., 2000.
M.Qodirova. “Alisher Navoiy asarlarining ingliz tiliga tarjimasida poetik ifoda
va mazmun uyg‘unligi.” Filologiya masalalari. T., 2018.
3.
D.Karimova. “Navoiy asarlarining tarjimasida madaniy realiyalarni yetkazish.”
O‘zbek tili va adabiyoti. T., 2020.
4.
G.Karimov. Navoiy she’riyati va tarjima muammolari.
Downloads
Published
2025-05-19
Issue
Section
Articles
How to Cite
NAVOIY ASARLARINING INGLIZ TILIGA TARJIMASIDA MADANIY KONTEKST VA UNI YETKAZISH MUAMMOLARI . (2025). ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 69(6), 255-263. https://scientific-jl.com/obr/article/view/14570