O'ZBEK TILINING TARJIMADAGI MILLIY RANG-BARANGLIKNI IFODALASHDAGI ROLI: G'OFUR G'ULOM MENING O‘G‘RIGINA BOLAM HIKOYASI MISOLIDA
Keywords:
Kalit so‘zlar:O‘zbek tili, tarjima, milliy rang-baranglik, realiyalar, G‘ofur G‘ulom, madaniy xususiyatlar.Abstract
Annotatsiya: Ushbu maqolada G‘ofur G‘ulomning «Mening o‘g‘rigina bolam»
hikoyasi misolida o‘zbek tilining tarjimadagi milliy rang-baranglikni ifodalashdagi
roli tahlil qilinadi. Maqolada o‘zbek xalqining madaniy xususiyatlarini, urf-odatlari
va hissiyotlarini aks ettiruvchi realiyalarni tarjimaga qanday yondashish kerakligi,
shuningdek, bu jarayonda tarjimonning roli haqida so‘z boradi.
References
Adabiyot:
1. 1.Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. – Изд.4-е – М.:
«Р.Валент», 2009.
2. Tomaxin G. D. «Realiyalari tilda va madaniyatda». – M.: IYaSh, 1997. B. 13.
3. Sobolev L.N. «Tasvirni tasvir bilan tarjima qilish haqida». // «Hunarli tarjima
masalalari». / L.N. Sobolev. – M., 1955. – B. 290.
4. G‘afur G‘ulom. «Mening o‘g‘rigina bolam» [Elektron manba]. – Kirish manzili:
https://ziyouz.uz/ozbek-nasri/gafur-gulom/gafur-gulom-mening-ogrigina-bolam-
hikoya/ (murojaat sanasi: 22.03.2025).
5. Гафур Гулям. Воришка [Электронный ресурс]. – Режим доступа:
https://www.ziyouz.uz/ru/proza/uzbekskaya-sovremennaya-proza/606-2012-09-
06-10-59-15 (дата обращения: 22.03.2025).